750 grammes
Tous nos blogs cuisine Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Miamourdises
12 mars 2007

Pizza calzone pour mon chéri!

Quand je veux faire plaisir à mon chéri, je lui prépare une calzone, cette pizza pliée en deux et scellée, une sorte de chausson finalement. Je sais qu'à coup sûr, il sera conquis! Et j'aime beaucoup l'idée de "surprise" de la calzone, car on ne sait pas ce qu'on va découvrir à l'intérieur, la pâte servant d'"emballage" cadeau! Pour ma part, je reste très classique en ce qui concerne la garniture : tomates concassées, jambon, oeuf et mozzarella, je me souviens du conseil de Peggy du blog Ma dolce vita, qui expliquait que dans une pizza, c'était trois ingrédients maximum, je considère que c'est un choix pertinent, quand on utilise de bon produits, la simplicité est de mise!

calzone01

Pour la pâte, la recette est ici!

Garniture
1 oeuf
Tomates concassées
Jambon blanc
Mozzarella
Origan
Sel, poivre
Huile d'olive

Recette
Etaler la pâte sur le plan de travail fariné.
Garnir une moitié de la pâte avec les tomates, le jambon coupé en morceaux, la mozzarella.
Parsemer d'origan, sel et poivre et arroser d'un filet d'huile d'olive.
Casser l'oeuf par-dessus.
Refermer le chausson sur lui-même et sceller les bords.
Dorer au jaune d'oeuf.
Enfourner pour 15 à 20 minutes dans un four préchauffé à 200°C.

calzone02

Déguster bien chaud en prenant soin de ne pas vous brûler!

Publicité
Commentaires
R
Pour ma première pizza calzone, c'est ta recette que j'ai prise. Et bien, très bon choix, elle était excellente! Alors, merci!
C
je continu<br /> ont dérive également à partir de calza sur calzatura et on arrive en français sur ce que l'on chausse donc chaussure ou chausson. En italien la terminaison "one" veurt dire gros.<br /> Exemple una porta "une porte" dérive sur un portone "une grosse porte donc un portail".<br /> una calza "chausse" derive sur calzetta <br /> "chaussette" et sur calzone " grosse chaussette"<br /> donc grande chausse ou calçon mot francisé de calzone, Le francais reprend les mots italiens<br /> en les écourtant du fait de sa fainéantise naturelle; Et c'est comme ça pour de nombreux mots italiens francisés qui passent inaperçus.<br /> leçon pour lezione par exemple.<br /> La langue italienne est ainsi faite de nuances, ont dérive le mot pour le qualifier:je me répète<br /> calza donne calzetta " petite chausse donc chaussette " ou calzone " donc grosse chausse ou calçon"; Autre particularité la dérive des prénoms; <br /> Ex origine de GIGI l'amoroso: c'est <br /> LUIGI "LOUIS" diminué donne LUIGINO "PETIT LOUIS"qui se familiarise en GINO par écoutement et qui se transforme en GIGI par fainéantise vocale de l'italien toute aussi importante que celle du français.<br /> Autre exemple:<br /> GUISEPPE "JOSEPH" se transforme succéssivement en<br /> GIUSEPPINO "JOSEPHIN qui donne JOSEPHINE en français" puis PEPINO " PEPIN en français Le BREF par exemple"puis en PINO et ont retombe à la case départ en prenant les 4 dernières lettre de GIUSEPPINO. Voila comment en partant de la bouffe on dérive sur l'ethymologie. encore une nuance un gentil petit calzone ou CALZONETTO un calzone de rien du tout mal enfourné.
C
je suis d'origine italienne et amateur de calzones. Alors je ne veux plus entendre parler de la calzone.Le calzone et un mot masculin traduisible en français tout simplement par calçon, et oui un calçon bien rempli avec des fesses à l'intérieur. Ont peut le rapprocher également de calza, chausse ou chaussette en français, qui peut dériver sur chausson.<br /> Autrement dit un calzone c'est l'idée de remplir avec des ingrédients un volume donné.
F
Salut! <br /> <br /> Salve sono Italiano, juste une petite rectification le mot calzone est masculin donc pas une calzone mais un calzone et en plus ça signifie en français Chausson.<br /> <br /> bonne continuation et arrivederci.<br /> <br /> Francesco.
T
Avec une calzone comme celle-ci, on a tous envie d'être ton chéri ! ;o)
Archives
Publicité
Publicité